Une traduction reste-t-elle fidèle à l’œuvre d’origine à 100% ?
Il y a plusieurs mois, Betsy, abonnée au blog, m’a posé cette question : Le texte littéraire traduit ne perd-il pas un peu de sa matrice ? Autrement dit où se situe la frontière entre l’interprétation que le traducteur peut s’autoriser et la fidélité à l’œuvre ? (suite…)